Basta: Eine Biermarke und ein Leder-Geschäft begehen einen Übersetzungsfehler.

Schamerfüllt: Eine Biermarke in Kanada und ein Leder-Geschäft in Neuseeland wollen sich nach dem Maori-Wort für Feder benennen: Huruhuru geht dann auch federleicht von der Feder, bis Maori-Repräsentant Te Hamua Nikora beide Unternehmen darauf hinweist, dass das Wort für sein Volk eigentlich eher eine andere Bedeutung hat: Schamhaar.
theguardian.com